so be good for goodness sake

I’m tak­ing a break from seri­ous con­tent to bring you friv­o­lous xmas post, 2009.

You know that song “Santa Clause is Com­ing to Town?” It con­tains the lyric: “so be good for good­ness sake.” But this is clearly incon­sis­tent with the con­tent of the song, and it dri­ves me crazy.

Being good for good­ness’ sake means that you should be good because it has intrin­sic value for you, or value not as a means to any other end. But the song is all about how Santa is watch­ing you, and how you won’t get presents if you are bad. This sug­gests that being good has merely extrin­sic or instru­men­tal value, value as a means to some end (the presents).

So, Christ­mas car­ol­ers, if you want to teach your kids that being good has intrin­sic value, UR DOIN IT WRONG.

And to all a good night.

9 Comments

  • That’s not the only thing that’s wrong with it. It’s also ungram­mat­i­cal! “Good­ness” should be pos­ses­sive (“goodness’s sake”).

    But alas, now that it’s an idiom, the rules of gram­mar no longer apply.

  • Yep, that’s true! I actu­ally checked ear­lier tonight, and it turns out that either goodness’s or good­ness’ is accept­able, but def­i­nitely not good­ness. Stu­pid song! :-)

  • the mean­ing of the expres­sion isn’t a func­tion from the mean­ing of its parts. you can tell because you can’t, in gen­eral, sub­sti­tute some­thing of the same gram­mat­i­cal cat­e­gory as ‘good­ness’ and get a sim­i­lar mean­ing. the only one’s which work are ‘God’s’ ‘Pete’s’ ‘Christ’s’ things like that. I can’t say “John is in jail for Pam’s sake” and mean any­thing like what I mean when I say “John is in jail for God’s/Pete’s/Christ’s/goodness sake”. so i don’t think the intrin­sic value read­ing is cor­rect. its an idiomatic expression.

  • Oops, I should have known bet­ter than to try to make this kind of point where a lan­guage per­son might read it. Maybe I just have lit­tle patience for idiomatic lan­guage the mean­ing of which is opaque and not obvi­ously related to its con­sti­tu­tive words.

    What could the mean­ing of “for goodness/christ/pete’s sake” be, any­way? I can’t put my fin­ger on it…

  • And I sup­pose I should men­tion that, any evi­dence from the idiom aside, the song still clearly pro­motes reward­ing children’s behav­ior with gifts, which I think is a bad prac­tice for a num­ber of rea­sons. But you didn’t take issue with that, so I don’t really need to defend it.

  • yeah true it does pro­mote that which was the major point you were making.

    roughly i think it expresses sur­prise, annoy­ance, sur­prise some­thing like that.

    also i feel like i’ve heard a new one recently. “for fuck’s sake” which is really weird.

  • errr ones

  • Reminds me of Calvin and Hobbes on why you should believe in Santa: http://www.gocomics.com/calvinandhobbes/2009/02/04/ awe­some exam­ple of Pascal’s Wager

  • That comic sums up most people’s reli­gious beliefs.

Post a Comment

Your email is never shared. Required fields are marked *